i18n Перевод
Ваши строки на каждом языке, ICU-множественное число, регионы и namespaces под контролем.
Платформа адаптивного контента
Ваши тексты адаптируются к каждому языку, региону и экрану, написаны вашим ИИ, проверены вашими пользователями, доставлены в реальном времени.
Без обязательств · Открытые экспорты, без привязки к вендору · Совместимо с вашей текущей конфигурацией
Классические инструменты переводят. Sonenta адаптирует, пишет, оценивает, делает доступным и доставляет.
Перевод — лишь точка входа. Sonenta адаптирует, пишет, оценивает и доставляет ваш контент, включая доступность.
Почему не просто мой агент + GitHub?
Да, ваш ИИ-ассистент может переводить ваши файлы и отправлять их на GitHub. Но на втором проходе он теряет контекст, терминология плывёт, и он заново переводит всё. Sonenta подключает вашего агента к постоянной памяти контента через MCP, локально.
Как это работает
Sonenta не заменяет вашего ассистента, он подключается к нему. Добавьте Sonenta MCP в Claude Code, Cursor или Claude Desktop, и ваш агент получит инструменты для создания ключей, перевода с контекстом и публикации, не покидая редактор. Ваш код и ваш агент остаются на вашей машине; Sonenta — это слой контента, к которому они обращаются.
Это инструменты для вашего агента, а не платформа-чёрный-ящик, которая берёт штурвал на себя.
Агент работает там, где вы пишете код; рутинная работа стоит ноль ИИ-кредитов.
Каждый перевод опирается на ваш глоссарий, ваши описания и контекст проекта.
Analyse le code, trouve tous les textes non traduits, et crée les clés i18n dans le projet Sonenta « Mon projet ».
list_projects « Mon projet » identifié create_keys_bulk 47 clés créées · namespace common Traduis tout le contenu en italien.
propose_translations_bulk 47/47 traduites · 0 erreur publish_cdn publié sur le CDN Analyse le rapport de qualité Sonenta et résous les problèmes.
health_report 3 non traduites · 2 périmées · 1 violation de glossaire propose_translations_bulk 3 textes manquants traduits update_keys_bulk 2 textes périmés rafraîchis propose_translations_bulk 1 violation de glossaire corrigée coverage_report 100 % de couverture · 0 problème Надёжность
Термины глоссария, описания ключей и контекст проекта живут в Sonenta и сохраняются от запуска к запуску. Поэтому терминология остаётся согласованной между языками и со временем, без дрейфа, без повторного перевода того, что не изменилось. Меньше времени, меньше правок, результат, которому можно доверять.
Глоссарий
Заданные термины, которые никогда не придумываются заново.
Контекст
Описания + контекст проекта для каждого ключа.
Инкрементально
Переводится только новое.
Согласованность
Одни и те же термины, все языки, со временем.
Доставка
Когда перевод подтверждён, он отправляется прямо на глобальный CDN. Ваше приложение подхватывает его за несколько секунд, без новой версии, без передеплоя, без ожидания магазинов приложений.
Доступность · вторично, но это важно
European Accessibility Act действует с июня 2025 года. Пока ваш агент работает, он может генерировать доступные поверхности, alt-текст, ARIA-метки, понятный язык, на каждом языке, привязанные к одному и тому же контексту. Соответствие как побочный продукт, а не как отдельный аудит.
Доступность, подробнее →В контексте
Видеть текст там, где он живёт, лучше, чем угадывать его в таблице. Sonenta замыкает цикл в обоих направлениях.
Пройдитесь по своему приложению, даже на телефоне, увидьте тексты экрана на своём компьютере, отредактируйте их, и изменение появится сразу же. Больше не нужно искать нужную строку в файле.
Ваши конечные пользователи оценивают и предлагают более удачную формулировку прямо в приложении, ровно там, где они её видят. Вы модерируете, затем публикуете.
Тарифы
План Free остаётся бесплатным. Платные планы начинаются от 9 $/месяц. Все языки всегда включены.
Free
Чтобы попробовать Sonenta на пет-проекте.
Hobby
Для серьёзного проекта, который набирает обороты.
Pro
Для стартапов, у которых растёт число приложений.
FAQ
Нет. Sonenta добавляется к вашей существующей конфигурации, не заменяя её. Ваши текущие тексты продолжают работать ровно так же, как раньше, а новые возможности вы внедряете в своём темпе.
Нет. Ваши переводчики и продукт-менеджеры работают в визуальном интерфейсе, не касаясь кода. Техническая команда делает однократную интеграцию в начале, а затем ей больше не нужно этим заниматься.
Наш импорт напрямую забирает ваши тексты, языки и папки из Lokalise, без потери данных, рассчитывайте на несколько минут для среднего проекта. Перенос из Crowdin и Phrase на подходе.
По факту использования, понятными уровнями, никогда за слово. Бесплатный план остаётся бесплатным; платные планы начинаются от 9 $/месяц, с неограниченным числом языков начиная с Pro. Никакой наценки за язык, никаких сюрпризов в конце месяца.
Ничего критичного. Ваши приложения продолжают отображать переводы как обычно. Вы получаете уведомление, и приостанавливаются только новые изменения, пока вы не скорректируете свой план. Никаких автоматических доплат за превышение.
Нет. Вы экспортируете свои переводы в любой момент, во всех распространённых форматах файлов. Никакого проприетарного формата, никакой привязки к вендору.
До последнего слова.
Начните бесплатно за несколько минут. Без банковской карты, без обязательств, и ваши экспорты всегда открыты.