i18n Översättning
Dina strängar på varje språk, ICU-pluraler, regioner och namespaces hanterade.
Plattform för adaptivt innehåll
Dina texter anpassar sig till varje språk, region och skärm, skrivna av din AI, kontrollerade av dina användare, levererade live.
Inget åtagande · Öppna export, ingen inlåsning · Fungerar med din befintliga konfiguration
Traditionella verktyg översätter. Sonenta anpassar, skriver, utvärderar, gör tillgängligt och levererar.
Översättning är bara ingången. Sonenta anpassar, skriver, utvärderar och levererar ditt innehåll, tillgänglighet inkluderad.
Varför inte bara använda min agent + GitHub?
Ja, din AI-assistent kan översätta dina filer och pusha dem till GitHub. Men vid andra omgången tappar den sammanhanget, terminologin glider, och den översätter om allt. Sonenta kopplar din agent till ett beständigt innehållsminne, via MCP, lokalt.
Så fungerar det
Sonenta ersätter inte din assistent, det kopplas in i den. Lägg till Sonenta MCP i Claude Code, Cursor eller Claude Desktop och din agent får verktygen för att skapa nycklar, översätta med kontext och publicera, utan att lämna editorn. Din kod och din agent stannar på din maskin; Sonenta är innehållslagret de anropar.
Det är verktyg för din agent, inte en svartlåda-plattform som tar ratten.
Agenten körs där du kodar; rutinarbetet kostar noll AI-krediter.
Varje översättning förankras i din ordlista, dina beskrivningar och projektets kontext.
Analyse le code, trouve tous les textes non traduits, et crée les clés i18n dans le projet Sonenta « Mon projet ».
list_projects « Mon projet » identifié create_keys_bulk 47 clés créées · namespace common Traduis tout le contenu en italien.
propose_translations_bulk 47/47 traduites · 0 erreur publish_cdn publié sur le CDN Analyse le rapport de qualité Sonenta et résous les problèmes.
health_report 3 non traduites · 2 périmées · 1 violation de glossaire propose_translations_bulk 3 textes manquants traduits update_keys_bulk 2 textes périmés rafraîchis propose_translations_bulk 1 violation de glossaire corrigée coverage_report 100 % de couverture · 0 problème Tillförlitlighet
Ordlistans termer, nyckelbeskrivningar och projektkontext lever i Sonenta och består mellan varje körning. Så terminologin förblir konsekvent mellan språk och över tid, ingen glidning, ingen omöversättning av det som inte har ändrats. Mindre tid, färre rättelser, ett resultat du kan lita på.
Ordlista
Påtvingade termer, aldrig påhittade på nytt.
Kontext
Beskrivningar + projektkontext per nyckel.
Inkrementell
Bara nytt innehåll översätts.
Konsekvens
Samma termer, varje språk, över tid.
Leverans
När en översättning godkänns går den direkt till det globala CDN:et. Din app hämtar den på några sekunder, utan ny version, utan ny driftsättning, utan väntan på appbutiker.
Tillgänglighet · sekundärt, men det räknas
European Accessibility Act gäller sedan juni 2025. Medan din agent arbetar kan den generera de tillgängliga ytorna, alt-text, ARIA-etiketter, klarspråk, på varje språk, förankrade i samma kontext. Efterlevnad som en biprodukt, inte som en separat granskning.
Tillgänglighet, i detalj →I sammanhang
Att se en text där den faktiskt lever är bättre än att gissa i ett kalkylblad. Sonenta sluter cirkeln åt båda hållen.
Gå igenom din app, även på en telefon, se varje skärms text visas på din dator, redigera den och se ändringen tillämpas direkt. Slut på att leta efter rätt rad i en fil.
Dina slutanvändare betygsätter och föreslår bättre formuleringar direkt i appen, precis där de ser den. Du modererar, sedan publicerar du.
Priser
Free förblir gratis. Betalplaner börjar vid 9 $/månad. Alla språk, alltid inkluderade.
Free
För att utforska Sonenta i ett sidoprojekt.
Hobby
För ett seriöst projekt som växer.
Pro
För startups som jonglerar flera appar.
FAQ
Nej. Sonenta läggs till din befintliga konfiguration i stället för att ersätta den. Dina nuvarande texter fortsätter att fungera precis som förut, och du tar till dig de nya funktionerna i din egen takt.
Nej. Dina översättare och produktchefer arbetar i ett visuellt gränssnitt, ingen kod krävs. Dina utvecklare gör en engångsintegration, och behöver sedan aldrig röra det igen.
Vår import hämtar dina texter, språk och mappar direkt från Lokalise utan dataförlust, räkna med några minuter för ett genomsnittligt projekt. Import från Crowdin och Phrase följer.
Efter användning, i tydliga nivåer, aldrig per ord. Free förblir gratis; betalplaner börjar vid 9 $/månad, med obegränsat antal språk från Pro och uppåt. Inget språktillägg, ingen överraskning i slutet av månaden.
Inget som går sönder. Dina appar fortsätter att leverera sina översättningar som vanligt. Du får en avisering, och bara nya ändringar pausas tills du justerar din plan. Ingen automatisk överskridandeavgift.
Nej. Exportera dina översättningar när som helst, i alla vanliga filformat. Inget proprietärt format, ingen inlåsning.
In i sista ordet.
Börja gratis på några minuter. Inget kreditkort, inget åtagande, och dina export alltid öppna.