i18n Oversettelse
Strengene dine på hvert språk, ICU-flertall, regioner og namespaces håndtert.
Adaptiv innholdsplattform
Tekstene dine tilpasser seg hvert språk, hver region og hver skjerm, skrevet av AI-en din, sjekket av brukerne dine, levert live.
Ingen binding · Åpne eksporter, ingen innlåsing · Fungerer med ditt nåværende oppsett
Tradisjonelle verktøy oversetter. Sonenta tilpasser, skriver, evaluerer, gjør det tilgjengelig og leverer.
Oversettelse er bare inngangsporten. Sonenta tilpasser, skriver, evaluerer og leverer innholdet ditt, tilgjengelighet inkludert.
Hvorfor ikke bare bruke agenten min + GitHub?
Ja, AI-assistenten din kan oversette filene dine og pushe dem til GitHub. Men på andre runde mister den konteksten, terminologien skliner, og den oversetter alt på nytt. Sonenta kobler agenten din til et vedvarende innholdsminne, over MCP, lokalt.
Slik fungerer det
Sonenta erstatter ikke assistenten din, den kobler seg til den. Legg Sonenta MCP til Claude Code, Cursor eller Claude Desktop, så får agenten din verktøyene til å opprette nøkler, oversette med kontekst og publisere, uten å forlate editoren. Koden og agenten din blir på maskinen din; Sonenta er innholdslaget de kaller.
Det er verktøy for agenten din, ikke en black-box-plattform som griper rattet.
Agenten kjører der du koder; rutinearbeid koster null AI-kreditter.
Hver oversettelse er forankret i ordlisten, beskrivelsene og prosjektkonteksten din.
Analyse le code, trouve tous les textes non traduits, et crée les clés i18n dans le projet Sonenta « Mon projet ».
list_projects « Mon projet » identifié create_keys_bulk 47 clés créées · namespace common Traduis tout le contenu en italien.
propose_translations_bulk 47/47 traduites · 0 erreur publish_cdn publié sur le CDN Analyse le rapport de qualité Sonenta et résous les problèmes.
health_report 3 non traduites · 2 périmées · 1 violation de glossaire propose_translations_bulk 3 textes manquants traduits update_keys_bulk 2 textes périmés rafraîchis propose_translations_bulk 1 violation de glossaire corrigée coverage_report 100 % de couverture · 0 problème Pålitelighet
Ordlistetermer, nøkkelbeskrivelser og prosjektkontekst lever i Sonenta og vedvarer på tvers av hver kjøring. Dermed forblir terminologien konsistent på tvers av språk og over tid, ingen skliing, ingen ny oversettelse av det som ikke er endret. Mindre tid, færre rettelser, et resultat du kan stole på.
Ordliste
Påkrevde termer, aldri funnet opp på nytt.
Kontekst
Beskrivelser + prosjektkontekst per nøkkel.
Inkrementell
Bare nytt innhold blir oversatt.
Konsistens
Samme termer, hvert språk, over tid.
Levering
Når en oversettelse er godkjent, går den rett til det globale CDN-et. Appen din henter den på sekunder, uten ny versjon, uten ny utrulling, uten å vente på app-butikkene.
Tilgjengelighet · sekundært, men det teller
European Accessibility Act gjelder siden juni 2025. Mens agenten din jobber, kan den generere de tilgjengelige flatene, alt-tekst, ARIA-etiketter, klart språk, på hvert språk, forankret i den samme konteksten. Samsvar som biprodukt, ikke som en egen revisjon.
Tilgjengelighet, i detalj →I kontekst
Å se en tekst der den faktisk lever, slår å gjette i et regneark. Sonenta lukker sløyfen i begge retninger.
Bla gjennom appen din, selv på en telefon, se tekstene på skjermen vises på datamaskinen din, rediger dem, og endringen vises med en gang. Slutt på å lete etter riktig linje i en fil.
Sluttbrukerne dine vurderer og foreslår bedre formuleringer rett inne i appen, akkurat der de ser dem. Du modererer, og deretter publiserer du.
Priser
Free-planen forblir gratis. Betalte planer starter på $9/måned. Alle språk, alltid inkludert.
Free
For å utforske Sonenta på et sideprosjekt.
Hobby
For et seriøst prosjekt som vokser.
Pro
For oppstartsselskaper som sjonglerer flere apper.
FAQ
Nei. Sonenta legger seg til ditt eksisterende oppsett uten å erstatte det. De nåværende tekstene dine fortsetter å fungere akkurat som før, og du tar i bruk de nye evnene i ditt eget tempo.
Nei. Oversetterne og produktsjefene dine jobber i et visuelt grensesnitt, uten å røre koden. Det tekniske teamet gjør én integrasjon i starten, og trenger så ikke å bry seg med det igjen.
Importen vår henter tekstene, språkene og mappene dine direkte fra Lokalise, uten datatap, regn med noen minutter for et middels prosjekt. Overføring fra Crowdin og Phrase følger.
Etter forbruk, i tydelige nivåer, aldri per ord. Gratisplanen forblir gratis; betalte planer starter på $9/måned, med ubegrenset antall språk fra Pro. Ingen tillegg per språk, ingen overraskelse på slutten av måneden.
Ingenting som knekker. Appene dine fortsetter å vise oversettelsene sine som normalt. Du blir varslet, og bare nye endringer settes på pause til du justerer planen din. Ingen automatisk overforbruksfakturering.
Nei. Du eksporterer oversettelsene dine når som helst, i alle vanlige filformater. Ingen proprietære formater, ingen innlåsing.
Helt ned til siste ord.
Kom i gang gratis på minutter. Uten kredittkort, uten binding, og med eksportene dine alltid åpne.