Ir al contenido
Sonenta

Plataforma de contenido adaptativo

La capa de contenido adaptativo para productos creados con IA.

Tus textos se adaptan a cada idioma, región y pantalla, escritos por tu IA, verificados por tus usuarios, entregados en directo.

Sin compromiso · Exportaciones abiertas, sin bloqueo · Compatible con tu configuración actual

De tu agente a tus superficies
Tu agente MCP Sonenta HUB Idiomas CDN Accesibilidad Superficies

Las herramientas tradicionales traducen. Sonenta adapta, escribe, evalúa, hace accesible y entrega.

Un motor, cinco capacidades.

La traducción es solo la puerta de entrada. Sonenta adapta, escribe, evalúa y entrega tu contenido, accesibilidad incluida.

i18n

Traducción

Tus cadenas en cada idioma, plurales ICU, regiones y namespaces gestionados.

Accesibilidad · a11y

Adaptación

El contenido adecuado para cada pantalla Y cada usuario: superficies accesibles, alt-text con IA, informe WCAG (listo para EAA) mediante el agente sonenta-a11y.

IA · MCP

Automatización

Tu asistente de IA crea, traduce y publica a través del MCP de Sonenta, allí donde programas.

Feedback · en contexto

Evaluación

Calidad verificada: revisión en contexto y feedback de tus usuarios finales.

CDN · en directo

Entrega

Publicado en directo en el CDN mundial, sin volver a desplegar, sin esperar a las tiendas de apps.

Se integra con tu stack
  • React
  • Astro
  • Next.js
  • Vue
  • Svelte
  • Node.js Pronto
y todos los formatos de archivo habituales.

¿Por qué no solo mi agente + GitHub?

Tu agente ya traduce. Sonenta lo hace fiable y rápido.

Sí, tu asistente de IA puede traducir tus archivos y subirlos a GitHub. Pero en la segunda pasada pierde el contexto, la terminología se desvía y vuelve a traducir todo. Sonenta conecta tu agente a una memoria de contenido persistente, a través del MCP, en local.

Agente + GitHub a secas

  • El contexto se pierde de una ejecución a otra
  • La terminología se desvía, cada ejecución reinventa los términos
  • Vuelve a traducir todo, cada vez (lento, gran consumo de tokens)
  • Sin glosario, sin memoria compartida
  • Para entregar una corrección: commit → build → volver a desplegar

Con Sonenta

  • Glosario, contexto y descripciones persistentes, cero desviación
  • Solo se traducen las claves nuevas o modificadas
  • Tu agente lo controla todo a través del MCP, desde el editor
  • El agente sigue siendo LOCAL, tu código, tu máquina
  • Entrega en directo en el CDN, sin volver a desplegar

Cómo funciona

Tu agente controla Sonenta a través del MCP, en local.

Sonenta no reemplaza a tu asistente, se conecta a él. Añade el MCP de Sonenta a Claude Code, Cursor o Claude Desktop y tu agente obtiene las herramientas para crear claves, traducir con contexto y publicar, sin salir del editor. Tu código y tu agente permanecen en tu máquina; Sonenta es la capa de contenido a la que llaman.

Se conecta, no toma el control

Son herramientas para tu agente, no una plataforma de caja negra que toma el volante.

Local primero

El agente se ejecuta allí donde programas; el trabajo habitual cuesta cero créditos de IA.

Consciente del contexto

Cada traducción se apoya en tu glosario, tus descripciones y el contexto del proyecto.

Assistant IA · MCP Sonenta
Vous

Analyse le code, trouve tous les textes non traduits, et crée les clés i18n dans le projet Sonenta « Mon projet ».

analyse du dépôt, 47 textes en dur dans 12 fichiers
list_projects « Mon projet » identifié
create_keys_bulk 47 clés créées · namespace common
Vous

Traduis tout le contenu en italien.

propose_translations_bulk 47/47 traduites · 0 erreur
publish_cdn publié sur le CDN
47 chaînes, du code au CDN, en italien, en deux phrases.
Démonstration, noms d’outils MCP réels.

Fiabilidad

La fiabilidad viene del contexto.

Los términos del glosario, las descripciones de claves y el contexto del proyecto viven en Sonenta y persisten de una ejecución a otra. Así, la terminología se mantiene coherente entre idiomas y a lo largo del tiempo, sin desviaciones, sin volver a traducir lo que no ha cambiado. Menos tiempo, menos correcciones, un resultado fiable.

Glosario

Términos impuestos, nunca reinventados.

Contexto

Descripciones + contexto del proyecto por clave.

Incremental

Solo se traduce lo nuevo.

Coherencia

Mismos términos, todos los idiomas, a lo largo del tiempo.

Entrega

Publicado en directo, sin volver a desplegar.

Cuando una traducción se valida, va directamente al CDN mundial. Tu app la recibe en segundos, sin nueva versión, sin volver a desplegar, sin esperar a las tiendas de apps.

Accesibilidad · secundaria, pero importa

La accesibilidad, generada de paso.

La European Accessibility Act se aplica desde junio de 2025. Mientras tu agente trabaja, puede generar las superficies accesibles, alt-text, etiquetas ARIA y lenguaje claro, en cada idioma, ancladas en el mismo contexto. El cumplimiento como subproducto, no como una auditoría aparte.

La accesibilidad, en detalle →

En contexto

Tus textos, corregidos allí donde se muestran.

Ver un texto donde realmente vive es mejor que adivinarlo en una hoja de cálculo. Sonenta cierra el círculo en ambos sentidos.

Tu equipo

Edita en directo, pantalla a pantalla.

Recorre tu aplicación, incluso desde un teléfono, ve los textos de cada pantalla aparecer en tu ordenador, edítalos y observa cómo el cambio se aplica al instante. Se acabó buscar la línea correcta en un archivo.

Tus usuarios

Tus usuarios lo señalan sobre la marcha.

Tus usuarios finales valoran y proponen una mejor redacción directamente dentro de la aplicación, exactamente donde la ven. Tú moderas y luego publicas.

Precios

Honesto, predecible, sin facturación por palabra.

El plan Free sigue siendo gratis. Los planes de pago empiezan en 9 $/mes. Todos los idiomas, siempre incluidos.

Free

$0

Para explorar Sonenta en un proyecto personal.

500
Claves incluidas
5 GB
Ancho de banda del CDN

Hobby

$9 / mes

Para un proyecto serio que va creciendo.

5 000
Claves incluidas
50 GB
Ancho de banda del CDN

Pro

$29 / mes

Para startups que multiplican sus apps.

50 000
Claves incluidas
250 GB
Ancho de banda del CDN

FAQ

Las preguntas que nos hacéis.

¿Tenemos que reemplazar nuestro sistema de traducción actual?

No. Sonenta se suma a tu configuración existente sin reemplazarla. Tus textos actuales siguen funcionando exactamente como antes, y adoptas las nuevas capacidades a tu ritmo.

¿Es solo para equipos técnicos?

No. Tus traductores y jefes de producto trabajan en una interfaz visual, sin tocar el código. El equipo técnico hace una integración única al principio y luego ya no tiene que ocuparse de ello.

¿Cómo se migra desde otra herramienta?

Nuestra importación recupera directamente tus textos, idiomas y carpetas desde Lokalise, sin pérdida de datos; cuenta con unos minutos para un proyecto medio. La importación desde Crowdin y Phrase llega después.

¿Cómo se factura?

Según el uso, por niveles claros, nunca por palabra. El plan gratuito sigue siendo gratis; los planes de pago empiezan en 9 $/mes, con idiomas ilimitados desde Pro. Sin recargo por idioma, sin sorpresas a fin de mes.

¿Qué ocurre si supero mi plan?

Nada que rompa. Tus aplicaciones siguen mostrando sus traducciones con normalidad. Recibes un aviso, y solo las nuevas modificaciones se pausan hasta que ajustes tu plan. Sin recargos automáticos.

¿Quedamos atados a Sonenta?

No. Exportas tus traducciones en cualquier momento, en todos los formatos de archivo habituales. Sin formato propietario, sin bloqueo.

Hasta la última palabra.

¿Listo para adaptar tu producto a cada usuario?

Empieza gratis en unos minutos. Sin tarjeta de crédito, sin compromiso, y con tus exportaciones siempre abiertas.